01:36

I used to care, but now I take a pill for that
Случайно наткнулась через поисковик на перевод одного из своих любимых фиков (не по СПН, как ни странно, а по ТН :D), и лишний раз утвердилась в своем мнении, что НЦа на русском не штырит так, как на инглише, и вообще по большей части в переводе выглядит довольно убого. ИМХО, подчеркиваю. Вполне возможно, что это просто мои личные тараканы, но когда читаешь на английском (хороший фик, ессно) - то прям дым из ушей валит, а на русском - ну упс, ваще никак и даже хуже :-(

@темы: Слэш, Фанфики

Комментарии
09.08.2008 в 01:50

La fee crepusculaire...
Это потому что на английском используется больше эпитетов для описания этого дела. Скорее даже слова просто немного другие по значению. Более точные что ли...))
09.08.2008 в 02:03

I used to care, but now I take a pill for that
Eleine Brune
Именно, более точные!
У нас как-то либо матюги, либо как в мед. пособии :-/
09.08.2008 в 02:59

Это не то, о чем вы думаете. Наверное, это даже не то, о чем я думаю (с) Anair
миссис Норрис
Точно-точно, есть такое :yes:
09.08.2008 в 09:12

Не жалуйся на судьбу. Ей с тобой может быть тоже хреново.
миссис Норрис
Дико не люблю переводить НЦ именно потому, что всегда остаешься недоволен результатом.
09.08.2008 в 12:08

миссис Норрис Удивительно, но у меня тоже самое. Я очень люблю , когда в фиках НЦ. И на английском она у меня очень органично воспринимается. А вот на русском можно по пальцам пересчитать фики,( и не только переводы, но и авторские), в которых НЦ мне бы понравилась:)
09.08.2008 в 13:33

Заткнись, гадина, я как раз сейчас перевожу нц-сцену сэмодиновую, и у меня такое чувство, что получается какое-то полное дерьмо:lol:
09.08.2008 в 23:34

I used to care, but now I take a pill for that
Romina
!!!VampiRella!!!
Именно! :buddy:
Понятно, что нц - можно сказать, любимая часть фика :D но на русском воспринимается часто как-то... неловко, что чуть ли ни проскроллить хочешь, а на английском...

bauhinia
А я знаю, что многие переводчики даже о помощи просят, что мол, главу, где много нцы, пожалуйста, пусть переведет кто-то другой!

AyaKudo
Камрад, я верю в тебя!!! :buddy:
09.08.2008 в 23:51

миссис Норрис
Да-да, а потом расскажешь, что перевод всё убил :-D
10.08.2008 в 01:36

миссис Норрис
Это не только НЦа :-D Это вообще много чего так вставляет. Куда там переводам!
10.08.2008 в 01:40

I used to care, but now I take a pill for that
AyaKudo
Я? *бью себя пяткой в грудь* Да ни в жисть! :gigi:

Сняп
Угу, есть такое дело )))