I used to care, but now I take a pill for that
Случайно наткнулась через поисковик на перевод одного из своих любимых фиков (не по СПН, как ни странно, а по ТН
), и лишний раз утвердилась в своем мнении, что НЦа на русском не штырит так, как на инглише, и вообще по большей части в переводе выглядит довольно убого. ИМХО, подчеркиваю. Вполне возможно, что это просто мои личные тараканы, но когда читаешь на английском (хороший фик, ессно) - то прям дым из ушей валит, а на русском - ну упс, ваще никак и даже хуже 
), и лишний раз утвердилась в своем мнении, что НЦа на русском не штырит так, как на инглише, и вообще по большей части в переводе выглядит довольно убого. ИМХО, подчеркиваю. Вполне возможно, что это просто мои личные тараканы, но когда читаешь на английском (хороший фик, ессно) - то прям дым из ушей валит, а на русском - ну упс, ваще никак и даже хуже 
-
-
09.08.2008 в 01:50-
-
09.08.2008 в 02:03Именно, более точные!
У нас как-то либо матюги, либо как в мед. пособии
-
-
09.08.2008 в 02:59Точно-точно, есть такое
-
-
09.08.2008 в 09:12Дико не люблю переводить НЦ именно потому, что всегда остаешься недоволен результатом.
-
-
09.08.2008 в 12:08-
-
09.08.2008 в 13:33-
-
09.08.2008 в 23:34!!!VampiRella!!!
Именно!
Понятно, что нц - можно сказать, любимая часть фика
bauhinia
А я знаю, что многие переводчики даже о помощи просят, что мол, главу, где много нцы, пожалуйста, пусть переведет кто-то другой!
AyaKudo
Камрад, я верю в тебя!!!
-
-
09.08.2008 в 23:51Да-да, а потом расскажешь, что перевод всё убил
-
-
10.08.2008 в 01:36Это не только НЦа
-
-
10.08.2008 в 01:40Я? *бью себя пяткой в грудь* Да ни в жисть!
Сняп
Угу, есть такое дело )))