18:34

I used to care, but now I take a pill for that
Так, я снова пристану к вам с Призраком )))

Очередной назревший вопрос про озвучку - но не про качество (тут, думаю, все единогласно бы высказались :D) )))





Вопрос: Правильно ли, что арии в фильме были переведены субтитрами, а не перепеты по-русски?
1. Да, правильно - они должны звучать в оригинальной обработке 
72  (94.74%)
2. Нет, неправильно - трудно одновременно читать субтитры и слушать 
1  (1.32%)
3. Другое (в комментарии?) 
3  (3.95%)
Всего:   76
Комментарии
19.01.2005 в 18:37

we're on a ship. pun intended
то, что не стали озвучивать арии - правильно (не хватало ещё одного Чикаго, млин) Другое дело, что перевод был, скажем так, не совсем в кассу - лично я больше всего отвлекалась именно на это, а не на чтение, собственно, субтитров ;-)
19.01.2005 в 18:39

Чтение - единственное возможное потребление книги. (с) А.А. Беловицкая
мой другой: лучше бы вообще фильм не переводили, даже разговоры. Так гармоничнее.)))
19.01.2005 в 18:41

I used to care, but now I take a pill for that
@Nika-kun

О!!! Я бы сказала - совсем не в кассу!!! :D



YellowSubmarine

Ага, а то каждый раз, когда они резко перескакивали с русского на английский - это было сильно :gigi:
19.01.2005 в 18:44

бесстактный вопрос

киркорова я не люблю

правильный ответ первый
19.01.2005 в 18:47

I used to care, but now I take a pill for that
Почему ж бестактный - многие у меня в Избранном были недовольны, что фильме не перевели полностью.
19.01.2005 в 18:50

миссис Норрис

боже!!!! зачем? я хочу посмотреть призрака еще один раз, что бы услышать голос Батлера, если мне нужен будет кто-то из наших, то я включу Муз-ТВ!
19.01.2005 в 18:53

Чтение - единственное возможное потребление книги. (с) А.А. Беловицкая
миссис Норрис

ага, к тому же и звук пострадал.

и потом, у Батлера хороший голос, и он хорошо озвучил роль, судя по саундтреку. Чего стоит та фраза "Come, we must teturn, thouse two fool, who run my theatre will be missing you". Он ее с таким тяжелым выдохом произносит (что аж муррашки по коже туда-сюда), каоторого и в помните нет в нашем варианте.
19.01.2005 в 18:54

I used to care, but now I take a pill for that
Ну, я тоже согласна, но некоторым неудобно читать субтитры и слушать ))
19.01.2005 в 18:55

Чтение - единственное возможное потребление книги. (с) А.А. Беловицкая
миссис Норрис

а может им еще и лень смотреть?

да, субтитры неудобно, я согласна. Зато фильм не страдает.
19.01.2005 в 18:56

I used to care, but now I take a pill for that
YellowSubmarine

Угу! А у нас по жизни на озвучку таких кошмарных актеров зовут - и притом, одних и тех же, и полфильма сидишь-гадаешь, кого же он еще недавно отдублировал :D
19.01.2005 в 18:58

I used to care, but now I take a pill for that
YellowSubmarine

А тут еще и привычка нужна! Я поначалу тоже двд не очень любила смотреть в оригинале с сабами, они меня отвлекали. А сейчас - только так, и инглиш тренируется и фильм нормально смотришь )))
19.01.2005 в 18:59

Чтение - единственное возможное потребление книги. (с) А.А. Беловицкая
и инглиш тренируется

кстати, в варшаве, к примеру, знаю, во всех кинотеатрах сделано именно так - только субтитры, звук оригинальный. Представляешь, как они там все тренеруются...)))
19.01.2005 в 19:01

I used to care, but now I take a pill for that
YellowSubmarine

Ага, в Прибалтике тоже так, по-моему - мне народ рассказывал, вроде :)

А у нас днем с огнем не отыщешб кинотеатр, где бы кины в оригинале крутили :-(
19.01.2005 в 19:12

Чтение - единственное возможное потребление книги. (с) А.А. Беловицкая
А у нас днем с огнем не отыщешб кинотеатр, где бы кины в оригинале крутили

помню, помню...

а помнишь Хагрида- русского шпиона? :gigi:
19.01.2005 в 19:15

I used to care, but now I take a pill for that
YellowSubmarine

Ага, я его как раз и вспомнила :lol:

А что - он похож на какого-нибудь сибирского мужика - Иван Сусанин, типа :-D
19.01.2005 в 19:18

Чтение - единственное возможное потребление книги. (с) А.А. Беловицкая
миссис Норрис

оо, Хагрид - мой земляк. :gigi:
19.01.2005 в 19:22

I used to care, but now I take a pill for that
YellowSubmarine

:-D
19.01.2005 в 19:41

Jesus loves me
мне кажется, что да... правильно они это сделали... лучше, чем перево, и лучше, чем ничего
19.01.2005 в 19:41

Jesus loves me
мне кажется, что да... правильно они это сделали... лучше, чем перево, и лучше, чем ничего
19.01.2005 в 19:58

...c'mon, c'mon darling, let's exchange the experience.
миссис Норрис абсолютно верно! иначе я бы просто сразу на английском стала смотреть. когад купила двд, а я его обязательно куплю.. :gigi:
19.01.2005 в 20:01

I used to care, but now I take a pill for that
lunatic-girl

Угу, я тоже мечтаю, чтоб двд скорее вышел!
19.01.2005 в 20:06

я думаю, что все ждут двд, что бы насладится фильмом без субов
19.01.2005 в 20:07

человек и ОМГ (ц)
миссис Норрис

Мне было оч. легко смотреть, потому что на субтитры я практически не обращала внимания. Если даже не совсем понимала англиш, то мне было открованно пох, изв. за выр. ))

А вообще знаете, в чем главный прикол наших субтитров? К концу фильма (выдохлись, наверное, переводчики...) они стали субтитрировать то, ЧТО ГОВОРИТСЯ НА РУССКОМ.

Мы чуть не попадали с кресел )))



А Батлера если бы дублировали - я бы разнесла весь Мосфильм.
19.01.2005 в 20:14

I used to care, but now I take a pill for that
Lonely Heart

Дааааа! Я специально тренирую волю и не покупаю пиратку! :)))



Клер Кипли

Мне было оч. легко смотреть, потому что на субтитры я практически не обращала внимания. Если даже не совсем понимала англиш, то мне было открованно пох, изв. за выр. ))

Да-да!!! Я тоже старалась не смотреть, потому что меня при их виде дичайший смех разбирал :D



вообще знаете, в чем главный прикол наших субтитров? К концу фильма (выдохлись, наверное, переводчики...) они стали субтитрировать то, ЧТО ГОВОРИТСЯ НА РУССКОМ.

И ты заметила? Я вообще упала, когда они так сделали - типа, перевод для даунов - которые и русскую речь со слуха не воспринимают :lol:
19.01.2005 в 20:16

миссис Норрис

я еще ни одной пиратки не видела, что бы тренировать волю
19.01.2005 в 20:20

I used to care, but now I take a pill for that
Lonely Heart

На Горбушке мне попадались.
19.01.2005 в 20:22

миссис Норрис

вот черт!

я теперь ночью спать не буду- все о горбушке мечтать стану
19.01.2005 в 20:23

I used to care, but now I take a pill for that
Lonely Heart

Да ну - там наверняка экранка и с неотключаемым дубляжем - нафиг надо? )
19.01.2005 в 20:34

миссис Норрис

можешь считать меня психом и будешь права, мне уже глубоко как там, лишь бы диск в зубы и было бы хоть что-нить слышно или видно
19.01.2005 в 20:38

Берти, отдай фуражку, это не твоя!
такие фильмы надо или полностью дублировать или не трогать совсем. Но дублировать надо всё таки професионально а не и так сойдёт.